La didascalia è un tipo di trascrizione molto specializzato. Ci vuole un dattilografo altamente qualificato (di solito con la certificazione o esperienza di segnalazione corte) per fare questo lavoro, in particolare per il sottotitolatore in tempo reale. Quelli con queste capacità ed esperienza possono guadagnarsi da vivere lavorando come didascalia.
Prospettive di carriera: Didascalie a casa
A causa dell'attrezzatura necessaria, molti lavori di sottotitoli vengono ancora fatti negli uffici piuttosto che a casa. Ma con l'aumentare della velocità di Internet e della richiesta di sottotitoli e la possibilità di inviare file di grandi dimensioni diventa più semplice, più posti di lavoro per sottotitoli basati sulla casa diventano disponibili.
La domanda di didascalie aumenta parallelamente alla produzione di un numero sempre maggiore di contenuti video utilizzati in cavo, trasmissione e web. Con l'avvento della tecnologia mobile, più contenuti basati sul web richiedono didascalie per consentire agli utenti di accedervi in ambienti rumorosi.
Tipi di lavori di sottotitoli Work-at-Home:
Le due categorie di base di sottotitoli sono in tempo reale e offline, ma ci sono sub-specialità di entrambi:
La didascalia in tempo reale sta trascrivendo eventi dal vivo, audio o video. È il più redditizio e il più impegnativo di tutti i lavori di trascrizione. Spesso i trascrittori in tempo reale lavorano come reporter di tribunale, che non è un lavoro che può essere telelavoro. Tuttavia, ci sono alcune opportunità per i giornalisti giudiziari di mettere quelle abilità da usare come sottotitoli in tempo reale. Questo può essere fatto da remoto da casa o come una casa d'affari in cui il didascalia viaggia in varie località.
Un'opportunità che implica il viaggio è un sottintendente di traduzione in tempo reale di accesso alla comunicazione (CART), che è una trascrizione in tempo reale degli eventi dal vivo per i non udenti. I sottotitoli, che sono fatti per i non udenti in modo da includere alcune descrizioni di suoni come le risate, possono anche essere fatti per i video dal vivo.
Sottotitoli offline sta creando didascalie per audio o video registrati. I sottotitoli codificati vengono in genere eseguiti più spesso come sottotitoli offline. I sottotitoli offline implicano una conoscenza più specializzata di come posizionare le didascalie all'interno del video con il giusto tempismo, quindi i giornalisti di tribunale (e altri trascrittori esperti) avranno bisogno di formazione per passare a questo tipo di sottotitoli.
La sottotitolazione, una forma di sottotitoli offline, è una traduzione destinata a un pubblico che parla un'altra lingua, al contrario di sottotitoli per non udenti. Le abilità bilingue sono necessarie per questo tipo di didascalia.
Lavori correlati a didascalia
Clicca sul link qui sopra per saperne di più su questi lavori simili ai sottotitoli.
- Transcriptionists in tempo reale
- Trascrittore medico
- Trascrizione legale
- Scopist
- Revisori di trascrizione
- Lavori di battitura
- Inserimento dati
Introduzione alla didascalia Work-at-Home:
Soprattutto, avrai bisogno di esperienza. Il sottotitolaggio non è un lavoro a cui puoi accedere solo con una velocità di digitazione veloce. Richiede attrezzature specializzate e le abilità per usarle. L'esperienza o la certificazione come reporter di tribunale può essere utile per iniziare a utilizzare i sottotitoli offline e di solito è necessaria per la sottotitolazione in tempo reale. Poiché i sottotitoli utilizzano attrezzature diverse e hanno obiettivi e pubblico diversi, è necessaria una formazione aggiuntiva e potrebbe essere necessario farlo internamente o a proprie spese da una scuola giudiziaria giudiziaria.
Successivamente, avrai bisogno dell'attrezzatura. Se sei assunto come dipendente, piuttosto che come imprenditore indipendente, il tuo datore di lavoro può fornire alcune o tutte le attrezzature necessarie, ma gli appaltatori potrebbero dover fornire:
- Macchina steno
- Software specializzato
- Computer
- cuffia
- Pedale
- Telefono fisso
- Internet ad alta velocità
Requisiti per la didascalia
I requisiti per i lavori di sottotitoli a casa variano in base al tipo di sottotitoli e alle assunzioni aziendali, ma alcuni requisiti comuni sono:
- Esperienza didascalia
- Corte che riporta istruzione e / o esperienza
- Velocità di battitura superiore a 200 WPM con una precisione del 98%
- Laurea quinquennale, spesso con giornalismo, inglese, studi di stampa importanti
- Completamento riuscito di un test di digitazione.
Dove trovare lavori di sottotitoli per la casa:
Questa è una lista di aziende che offrono legittime posizioni di sottotitoli work-at-home: Didascalia Jobs From Home.
Inoltre, le società su questi elenchi possono offrire lavori simili:
- Lavori di trascrizione domestica
- Lavori di inserimento dati
- Lavori di trascrizione medica
- Lavori di BPO da casa
- Lavoro globale a casa
- Trova Micro Jobs